Ottavio Bottecchia

Comune di Colle Umberto OTTAVIO BOTTECCHIA1894 - 1927 PATRIMONIO ETICO SPORTIVO SPORTS ETHICAL HERITAGE PATRIMOINE ÉTHIQUE SPORTIF

2 01/08/1894 1914 1916 04/11/1917 1918 15/04/1919 1920 1921 EVENTI IMPORTANTI DELLA VITA DI OTTAVIO BOTTECCHIA Nascita Assegnamento al 6° Battaglione Bersaglieri Ciclisti esploratori d’assalto Prime gare e vittorie dilettantistiche (Unione sportiva Cordignanese) Campione dilettantistico del Veneto nella primavera Ricovero per malaria all’ospedale di Treviso Inizio 1ª Guerra Mondiale, Bottecchia viene arruolato a Novembre • Primo Italiano ad aver vinto il Tour de France (1924); • Primo ed unico italiano ad aver vinto due volte consecutive il Tour de France (1924-1925); • Primo ed unico italiano ad aver vinto indossando la maglia gialla dalla prima all’ultima tappa del Tour de France (1924); • Il ciclista italiano che ha indossato più volte la maglia gialla in carriera: 34 Bottecchia 23 Bartali 19 Coppi. L’uomo dei 4 record A Lestans – premiato con Medaglia di bronzo al valor militare Congedo e ritorno a casa Matrimonio con Caterina IMPORTANT EVENTS IN THE LIFE OF OTTAVIO BOTTECCHIA Birth Assigned to 6th Battalion Bersaglieri Cyclists explorers of assault First races and amateur victories (Cordignanese sports union) First races amateurs Hospitalization for malaria At the Treviso hospital Beginning of the 1st World War, Bottecchia is enlisted in November The man with 4 records In Lestans - awarded with Bronze medal for military valour Leave and return home Marriage to Catherine • First Italian to win the Tour de France (1924); • First and only Italian to have won twice in a row on Tour de France (1924-1925); • First and only Italian to have won wearing the yellow shirt from the first to the last stage Tour de France (1924); • The Italian cyclist to wear the yellow jersey more times in his career: 34 Bottecchia 23 Bartali 19 Coppi. • Premier Italien à avoir gagné le Tour de France (1924); • Premier et unique italien à avoir remporté deux fois consécutives le Tour de France (1924-1925); • Premier et unique italien à avoir gagné en portant le maillot jaune de la première à la dernière étape du Tour de France (1924); • L’Italien qui a porté le plus Le Maillot Jaune dans la carrière: 34 Bottecchia 23 Bartali 19 Coppi. ÉVÉNEMENTS IMPORTANTS DE LA VIE D’OTTAVIO BOTTECCHIA Naissance Affectation au 6e bataillon Bersaglieri Cyclistes éclaireur d’assaut Premières courses et victoires amateurs (Union sportive Cordignanese) Premières courses amateurs Hospitalisation pour paludisme à l’hôpital de Trévise Début de la 1ère guerre mondiale, Bottecchia est enrôlé en novembre L’homme aux 4 records Un Lestans - récompensé avec Médaille de bronze pour la bravoure militaire Mariage avec Catherine Congé et retour à la maison

3 1922 1923 1924 1925 15/06/1927 1926 2024 Apertura museo a lui dedicato a San Martino di Colle Umberto Passaggio da dilettante a professionista 1° Giro d’Italia Morte Ingaggio con squadra francese Automoto 1° Tour de France 1ª e 2ª Vittoria del Tour de France Centenario 1ª vittoria del Tour de France 3ª partecipazione del Tour de France e il ritiro Opening of a museum dedicated to him San Martino di Colle Umberto From amateur to professional 1° Giro d’Italia Death Engagement with French Automoto team 1st Tour de France 1ª e 2ª Tour de France victory Centenary 1st victory of the Tour de France 3rd participation in the Tour de France and withdrawal Ouverture du musée qui lui est dédié à San Martino di Colle Umberto Passer d’amateur à professionnel 1° Giro d’Italia Mort Engagement avec l’équipe française Automoto 1° Tour de France 1ª e 2ª Victoire du Tour de France Centenaire 1ère victoire du Tour de France 3a participation du Tour de France et le retrait

4 Ad Ottavio Bottecchia, patrimonio etico sportivo autentico esempio per le nuove generazioni. Alcune Associazioni del comune di Colle Umberto, l’Amministrazione Comunale e le attività ciclistiche del territorio da tempo operano per onorare degnamente le gesta a lungo narrate del mitico Ottavio, eroe d’altri tempi. Eroe sì, perché questo è l’appellativo con cui deve essere designato quest’uomo, animato dalla voglia di vivere e di resistere agli orrori della Grande Guerra, tanto da ricevere la stimata Medaglia di Bronzo al Valor Militare; di eroe si parla quando un uomo con i soldi vinti nelle gare sfama e veste l’intera famiglia, compresi i 29 nipoti; di eroe si parla quando un uomo subisce tentativi di boicottaggio tramite le cosiddette “borracce intelligenti” e, nonostante questo, non cede e dimostra di che stoffa è fatto; di eroe si parla quando un uomo, isolato e senza squadra, affronta per tre volte il tour che è fatica, dolore, sacrificio, polvere e sudore, tutte cose che lui trasformerà in gloria. Vogliamo continuare a raccontare la sua vita e le sue imprese per non dimenticare chi ha contribuito a costruire la storia del ciclismo italiano. At Ottavio Bottecchia, ethical heritage authentic example for the new generations. For some time now, several associations in Colle Umberto, the local Administration and the cycling activities of the territory have been working to honour the legendary Ottavio, a hero of another era, whose exploits have been told for so long. A hero, yes, because that is the name that should be given to this man, who was animated by the will to live and to resist to the horrors of the Great War to the point of being awarded the prestigious Bronze Medal for Military Valour; A hero, when a man feeds and clothes his entire family, including his 29 nieces and nephews with the money he wins from racing; A hero, someone who suffers boycott attempts by the so called “smart flasks” but does not give in and shows what he is made of; A hero, when a man, isolated and without a team, faces the Tour three times, which means toil, pain, sacrifice, dust, sweat all of which he turns into glory. We will continue to tell the story of his life and his exploits, so that we do not forget the man who helped to write the history of Italian cycling. Ottavio Bottecchia, patrimoine éthique sportif authentique exemple pour les nouvelles générations. Certaines Associations, l’Administration, les activités cyclistes du territoire oeuvrent depuis longtemps pour honorer dignement les grands exploits accomplis et tant racontés du mythique Ottavio, héros d’un autre temps. Héros oui, parce que c’est bien d’un héros que l’on parle quand on raconte comment un homme, animé par le désir de survivre et de résister aux horreurs de la Grande Guerre, ce qui lui a valu la Médaille de bronze au courage militaire; on parle de héros quand un homme, avec l’argent gagné grâce aux courses, nourrit et habille toute sa famille, y compris les 29 neveux et nièces ; on parle de héros quand, le long des étapes les plus difficiles du Tour il subit des tentatives de boycottage avec des “gourdes intelligentes” et malgré cela il ne cède pas et démontre de quoi il est capable; Toujours héros quand seul, isolé et sans équipe il affronte trois fois le Tour qui est: fatigue, douleur, sacrifice, poussière, et sueurque lui transformera en gloire. Nous voulons continuer à raconter sa vie et ses exploit pour ne pas oublierqui a contribué à construire l’histoire du cyclisme italien.

5 Il 2024 è un anno particolarmente importante e ricco per il nostro territorio e per la nostra comunità. É nel 2024 che ricorre il primo centenario della vittoria del Tour de France da parte del primo ciclista italiano che riuscì a conseguire tale successo, il nostro Ottavio Bottecchia, nato a San Martino di Colle nel 1894. Vittoria straordinaria e unica, ripetutasi anche nel 1925. A noi come Associazione Pro Loco il grande onore e orgoglio di ricordarlo e di tramandare alle future generazioni il ricordo di un valoroso sportivo che ha fatto la storia del ciclismo eroico di un tempo, di trasmettere il suo grande senso di attaccamento alla vita, alla famiglia e alla patria che tanto hanno segnato il suo vissuto tribolato e movimentato. Ottavio Bottecchia è stato riconosciuto dal nostro Consiglio Comunale e dalla Regione del Veneto quale “patrimonio etico sportivo, autentico esempio per le nuove generazioni di sportivi”. Egli infatti è stato non solo un grande sportivo, ma anche un uomo di valore e di valori; ancora oggi testimone, soprattutto per i più giovani, dell’importanza di proseguire traguardi con generosità tenacia e altruismo, così nello sport come nella vita. Tiziana Gottardi Presidente Pro Loco di Colle Umberto Sebastiano Coletti Sindaco di Colle Umberto 2024 is a particularly important and rich year for our area and for our community. In 2024, it will be the first centenary of the victory in the Tour de France by the first Italian cyclist to achieve such success, our Ottavio Bottecchia, born in San Martino di Colle in 1894. An extraordinary and unique victory, repeated in 1925. For us as the Pro Loco Association, it is a great honour and pride to remember and pass on to future generations the memory of a brave sportsman who wrote the history of heroic cycling in the past, and to pass on his great sense of attachment to life, family and country which so marked his troubled and eventful life. Ottavio Bottecchia has been recognized by our City Council and the Veneto Region as “ethical sporting heritage, an authentic example for new generations of sportsmen and women”. In fact, he was not only a great sportsman, but also a man of courage and values; he is still a witness, especially to the youngest, of the importance of pursuing goals with generosity, tenacity, and altruism, in sport as in life. La 2024 est une année particulièrement importante et riche pour notre territoire et nos populations. En 2024, c’est le premier centenaire de la victoire du Tour de France par le premier cycliste italien à atteindre ce succès, notre Ottavio Bottecchia, né à San Martino di Colle en 1894. Victoire extraordinaire et unique, répétée en 1925. C’est pour nous, association pro loco, un grand honneur et une grande fierté de nous souvenir et de transmettre aux générations futures le souvenir d’un vaillant sportif qui a fait l’histoire du cyclisme héroïque d’autrefois, de transmettre son grand sens de l’attachement à la vie, à la famille et à la patrie qui ont tant marqué son passé troublé et mouvementé. Ottavio Bottecchia a été reconnu par notre conseil municipal et la région Vénétie comme “patrimoine éthique sportif, un exemple authentique pour les nouvelles générations de sportifs”. Il a été non seulement un grand sportif, mais aussi un homme valeureux et homme de valeur; encore aujourd’hui témoin, surtout pour les plus jeunes, de l’importance de poursuivre des objectifs avec générosité, ténacité et altruisme, dans le sport comme dans la vie.

6 I PRIMI ANNI Il 1° agosto del 1894 nasce a San Martino di Colle Umberto Ottavio Bottecchia, ottavo e ultimo figlio di Francesco Bottecchia ed Elena Tonel. Già da bambino deve aiutare i genitori nei lavori agricoli, tanto che riuscirà a frequentare la scuola per soli due inverni. Ottavio poco più che decenne trova impiego come manovale nei cantieri edili per poi diventare carrettiere in una ditta di Sacile, per la quale carica e trasporta tronchi dalla foresta del Cansiglio alla stazione dei treni di Sacile. Il lavoro duro in tre anni gli consente di risparmiare un gruzzolo che permette alla famiglia, assieme ai guadagni del padre emigrante, di acquistare due carri e quattro cavalli ed avviare loro stessi un’attività di trasportatori. Ottavio riesce ad avere in prestito la bicicletta del fratello Giovanni, iniziando così a fare le prime esperienze in alcune gare amatoriali. Ma la serenità per la famiglia Bottecchia, che sta passando in generale un buon periodo, viene scossa dall’ingresso dell’Italia nella Prima guerra mondiale: il Regio Esercito requisisce carri e cavalli della famiglia e spedisce i figli maschi al fronte, mandando all’aria tutti i progressi fatti. Casa natale THE FIRST FEW YEARS Ottavio Bottecchia was born in San Martino di Colle Umberto on 1st August 1894, the eighth and last child of Francesco Bottecchia and Elena Tonel. Even as a child he had to help his parents with the farm work, so much so that he only managed to attend school for two winters. Ottavio, at about ten years old, found work as a labourer on building sites and then became a carter for a company in Sacile, loading and transporting logs from the Cansiglio forest to Sacile train station. Three years of hard work enabled him to save enough money to buy two carts and four horses for the family, together with his emigrant father’s earnings and set up their own transport business. Ottavio manages to borrow his brother Giovanni’s bike, thus beginning to make his first experiences in a few amateur races. But the serenity for the Bottecchia family, which is generally going through a good period, is shaken by the entry of Italy into the First World War: the Royal Army requisitioned carts and horses of the family and sends the sons to the front, wiping out all the progress made. Birthplace LES PREMIÈRES ANNÉES Le 1er août 1894, Umberto Ottavio Bottecchia naît à San Martino di Colle, huitième et dernier fils de Francesco Bottecchia et Elena Tonel. Dès son enfance, il doit aider ses parents pour les travaux agricoles, et n’ira à l’école que deux hivers. Ottavio, âgé d’à peine dix ans, il trouve un emploi comme ouvrier sur les chantiers de construction pour devenir ensuite charretier dans une entreprise de Sacile, où il charge et transporte des troncs de la forêt du Cansiglio à la gare de Sacile. Le travail acharné pendant trois ans lui permet d’économiser un sou qui permet à la famille, avec les gains du père émigré, d’acheter deux chariots et quatre chevaux et d’entreprendre eux-mêmes une activité de transporteurs. Ottavio parvient à emprunter le vélo de son frère Giovanni, et commence ainsi à faire ses premières expériences dans certaines courses amateurs. Mais la sérénité de la famille Bottecchia, est ébranlée par l’entrée de l’Italie dans la Première Guerre mondiale : l’ Armée Royaleréquisitionne chars et chevaux de la famille et envoie les fils au front, détruisant ainsitous les progrès acquis j’usqu’ici. Maison où il est né

7 OTTAVIO VA ALLA GUERRA Ottavio viene assegnato ai Bersaglieri ciclisti, prima sul Carso, poi dal 1916, sull’Altopiano di Asiago agli ordini del tenente Gallia, un giovane ciclista che si rende conto delle enormi possibilità di Bottecchia e lo assegna alla squadra portaordini, tenendolo perennemente in sella e formando il futuro campione. Ottavio viene catturato due volte: in entrambi i casi riesce a fuggire grazie alla sua astuzia. Nel 1917, durante la Rotta di Caporetto, viene sopraffatto e catturato per la terza volta mentre difende con una mitragliatrice la ritirata dei compagni, ma durante il trasferimento nelle retrovie, Bottecchia finge di scivolare in un burrone profondo 10 metri e si fa credere morto, riuscendo così a scappare. Qualche giorno dopo, con una Medaglia di Bronzo al Valor Militare è di nuovo in prima linea sul Piave, dove però contrae la malaria per la quale nel giugno 1918 viene ricoverato all’ospedale di Treviso. Dimesso giusto in tempo per partecipare alla conclusiva Battaglia di Vittorio Veneto, viene quindi congedato nell’aprile del ‘19, ritrovando fortunatamente a casa il fratello Giovanni e la sorella Maria, i quali avevano rischiato di essere giustiziati dagli Austroungarici per le loro attività di spionaggio. OTTAVIO GOES TO WAR Ottavio est affecté aux Bersaglieri cyclistes, d’abord sur le Carso, puis à partir de 1916, sur l’Altopiano di Asiago sous les ordres du lieutenant Gallia, un jeune cycliste qui se rend compte des énormes possibilités de Bottecchia et l’assigne à l’équipe chargée des commandes, en le gardant constamment sur la selle et en formant le futur champion. Ottavio est capturé deux fois, mais il s’échappe grâce à sa ruse. En 1917, sur Route de Caporetto, il est surpassé et capturé pour la troisième fois alors qu’il défend avec une mitrailleuse la retraite des compagnons, mais lors du transfert à l’arrière, Bottecchia fait semblant de glisser dans un ravin profond de 10 mètres et se fait croire mort, en s’échappant par la suite. Quelques jours plus tard, avec une médaille de bronze pour la bravoure militaire, il est à nouveau en première ligne sur le Piave, où il contracte cependant la malaria à cause de laquelle, en juin 1918, il est hospitalisé à l’hôpital de Trévise. Il est sort juste à temps pour participer à la bataille finale de Vittorio Veneto, puis il est libéré en avril 19, heureusement il retrouve son frère Giovanni et sa sœur Maria, qui avaient risqué d’être exécutés par les Austrohongrois pour leurs activités d’espionnage. OTTAVIO VA À LA GUERRE Ottavio was assigned to the Bersaglieri cyclists, first on the Carso, and then since 1916, on the Asiago Plateau under the command of Lieutenant Gallia, a young cyclist who recognised Bottecchia’s enourmous potential and assigned him to the team of orderlies, keeping him permanently in the saddle and forming the future champion. Ottavio was caught twice: on both occasions he escaped thanks to his cunning. In 1917, during the Route of Caporetto, he was overpowered and captured for the third time while defending his comrades’ retreat with a machine gun, but while moving to the back lines, Bottecchia pretended to fall into a 10-metre deep ravine and pretended to be dead, and manageed to escape. A few days later, with a Bronze Medal for Military Valour he was back at the front line on the Piave, where he contracted malaria and was hospitalised in Treviso in June 1918. Discharged just in time to take part in the final Battle of Vittorio Veneto, he was discharged in April 1919, fortunately finding at home his brother Giovanni and sister Maria, who had risked execution by the Austro-Hungarians for their espionage activities.

8 LE PRIME GARE IMPORTANTI Dopo essersi ripreso dai problemi dovuti dalla malaria, Ottavio trova subito lavoro come muratore in Friuli, compera nuovamente carri e cavalli e assieme alla famiglia inizia a trasportare legname e a recuperare materiali bellici ancora sparsi nei territori della Grande Guerra. Nella primavera del ‘20 inizia a correre in alcune gare ciclistiche dilettantistiche, vincendo la prima gara già a maggio, mese che segna anche l’incontro con Caterina, la ragazza che a novembre diventerà sua moglie. Chiuso l’anno 1920 con cinque vittorie ed un matrimonio, con i premi ottenuti in gara, Ottavio inizia a capire che quello sport potrebbe diventare un vero lavoro. Pur continuando l’attività di carrettiere nell’aprile del ‘21 è già Campione Veneto dei dilettanti. Nel 1922 Bottecchia è costretto a passare professionista e a sostenere molte spese. Riuscito, grazie alle collette di parenti, amici e a uno sponsor che gli procura una bici, riesce a partecipare ad alcune gare ma, pur facendosi notare in mezzo a molti campioni, conclude l’anno senza vittorie. THE FIRST MAJOR RACES After recovering from the problems caused by malaria, Ottavio immediately finds work as a bricklayer in Friuli, buys again carts and horses and together with his family begins to transport timber and recover war materials still scattered in the territories of the Great War. In the spring of 1920 he starts to race in some amateur cycling races, winning the first race in May, the month that also marks the meeting with Caterina, the girl who will become his wife in November . Closing the year 1920 with five victories and a marriage, with the prizes won in the race, Ottavio begins to understand that this sport could become a real job. While continuing the activity of carrier in April ‘21 is already Veneto Amateur Champion. In 1922 Bottecchia is forced to become a professional and to bear many expenses. He succeeded, thanks to the collections of relatives, friends and a sponsor who gives him a bike, he can participate in some races but, although he is noticed among many champions, he ends the year without victories. LES PREMIÈRES COURSES IMPORTANTES Après s’être remis des problèmes dus à la malaria, Ottavio trouve immédiatement un travail comme maçon dans le Frioul, achète de nouveau chariots et chevaux et commence avec sa famille à transporter du bois et à récupérer des matériaux de guerre encore dispersés sur les territoires de la Grande Guerre. Au printemps 1920, il commence à courir dans quelques courses cyclistes amateurs, remportant la première course en mai, mois qui marque également sa rencontre avec Caterina, la jeune fille qui deviendra sa femme en novembre. L’année 1920 se termine avec cinq victoires et un mariage, Avec les prix obtenus dans la course, Ottavio commence à comprendre que ce sport pourrait devenir un vrai travail. Tout en continuant l’activité de charretier en avril 1921 il est déjà champion Veneto des amateurs. En 1922, Bottecchia est obligé de passer professionnel et de supporter de nombreuses dépenses. Grâce aux collectes de parents, d’amis et d’un sponsor qui lui fournit un vélo, il réussit à participer à quelques courses mais, bien que se faisant remarquer parmi de nombreux champions, il termine l’année sans victoire.

9 Dopo la morte della figlia nel 1923 Bottecchia medita di abbandonare l’attività sportiva. Gli amici lo iscrivono a sua insaputa alla Milano- Sanremo: dove inizia ad attirare l’attenzione della stampa e ad incamerare i primi soldi grazie alla sponsorizzazione della fabbrica di bici Ganna e ai premi vinti. Nel maggio dello stesso anno partecipa al suo primo Giro d’Italia, nel quale si mette in evidenza arrivando 5°, primo degli atleti senza squadra. La squadra francese Automoto lo ingaggia per il Tour de France come gregario di Henri Pélissier. Inizia la nuova fatica 13 giorni dopo la fine del Giro, accolto dalla derisione dei colleghi per il suo abbigliamento, ma già dal primo giorno di gara dimostra subito le sue qualità. 1923: L’ACCOPPIATA GIRO D’ITALIA E TOUR DE FRANCE Arrivando secondo al traguardo e lasciando a 12 minuti il capitano Pélissier. Il giorno dopo vince la sua prima tappa e diventa il primo italiano ad indossare la Maglia Gialla. Il prosieguo è un continuo colpo di scena: tutti gli altri partecipanti si coalizzano contro di lui per eliminarlo dalla gara. Ribattezzato “Botescià” dai tifosi adoranti, Ottavio resiste al boicottaggio, alle lettere minatorie, al caldo, alla fatica e alle cadute. Durante la decima tappa però, è vittima di un presunto avvelenamento: ha dolorosi crampi allo stomaco che lo costringono a continue fermate e per questo perde la Maglia Gialla. Chiude comunque il tour in seconda posizione: il rientro in Italia è un trionfo. After the death of his daughter in 1923, Bottecchia considers giving up sport. His friends, without his knowledge, enrolled him in the Milan-San Remo: where he begins to attract the attention of the press and to collect the first money thanks to the sponsorship of the Ganna bike factory and the prizes he won. In May of the same year he participates in his first Giro d’Italia, in which he stands out by finishing 5th, first of the athletes without team. The French team Automoto signs him up for the Tour de France as Henri Pélissier’ s domestique. The new effort begins 13 days after the end of the Giro and is greeted with ridicule by his colleagues because of his clothes, but he shows his qualities right from the first day. Finishing second and leaving captain Pélissier 12 minutes behind. The next day he wins his first stage and becomes the first Italian to wear the Yellow Jersey. The rest of the story is a series of twists and turns: all the other participants are united against him to eliminate him from the race. Renamed “Botescià” by the adoring fans, Ottavio resists the boycott, the threatening letters, the heat, fatigue, and falls. During the tenth stage, however, he is victim of an alleged poisoning: he has painful cramps in his stomach that force him to stop continuously, and as a result he loses the yellow jersey. He ends the tour in second place: the return to Italy is a triumph. 1923: THE COMBINED TOUR OF ITALY AND TOUR DE FRANCE Après la mort de sa fille en 1923, Bottecchia songe à abandonner son activité sportive. Les amis l’inscrivent à son insu à la Milan-San Remo : où il commence à attirer l’attention de la presse et à gagner les premières sommes d’ argent grâce au parrainage de l’usine de vélos Ganna et aux prix gagnés. En mai de la même année, il participe à son premier Giro d’Italia, où il se distingue en arrivant 5°, premier des athlètes sans équipe. L’équipe française Automoto l’engage pour le Tour de France en tant qu’escorte d’Henri Pélissier. La nouvelle fatigue commence 13 jours après la fin du Giro, accueilli par les moqueries de ses collègues pour son habillement. Le premier jour, Bottecchia fait immédiatement preuve de ses qualités. Arrivant deuxième et en gagnant 12 minutes sur son capitaine, Pélissier. Le lendemain, il gagne sa première étape et devient le premier Italien à porter le Maillot Jaune. La suite est un coup de théâtre continu : tous les autres participants se liguent contre lui pour l’éliminer de la course. Rebaptisé “Botescià” par les fans adorateurs, Ottavio résiste au boycottage, aux lettres de menaces, à la chaleur, à la fatigue et aux chutes. Pendant la dixième étape, il est victime d’une empoisonnement présumé : il a des crampes douloureuses à l’estomac qui le forcent à arrêter continuellement, et perd le Maillot Jaune. Il termine le tour en deuxième position : le retour en Italie est un triomphe. 1923 : LE TOUR D’ITALIE ET LE TOUR DE FRANCE

10 Bottecchia a Pordenone IL TRIONFO AL TOUR DEL 1924 Alla prima tappa del Tour del 1924 Bottecchia sorprende tutti, e con un’andatura forsennata conquista subito la Maglia Gialla, lasciando alcuni dei diretti avversari a venti minuti di distanza. Henri Pélissier, ancora capitano di Bottecchia in Automoto, compresa l’impossibilità di vincere approfitta di una lite con la direzione della gara e si ritira alla terza tappa. Alla sesta tappa, il Tour prevede i Pirenei, Bottecchia aggredisce l’Aubisque, il Tourmalet, l’Aspin e il Peyresourde ed arriva primo a Luchon con 15’ e 55’’ di vantaggio sul primo degli inseguitori. Ormai la vittoria sembra nelle mani di Bottecchia, ma alla terzultima tappa cade battendo violentemente la testa e rimane svenuto al suolo per un po’ di tempo. Ripresosi da anche quest’ultimo incidente, Bottecchia vince il Tour e diventa il primo ciclista in assoluto a tenere la Maglia Gialla dalla prima all’ultima tappa, cosa che succederà solo altre due volte nella lunga storia del Tour de France. THE TRIUMPH OF THE 1924 TOUR At the first stage of the 1924 Tour, Bottecchia surprises everyone and with a fierce pace he immediately conquers the Yellow Jersey, leaving some of his direct opponents twenty minutes away. Henri Pélissier, still captain of Bottecchia in Automoto, realizing that it was impossible for him to win takes advantage of a dispute with the race management to retire on the third stage. On the sixth stage, the Tour faces the Pyrenees, Bottecchia attacks the Aubisque, the Tourmalet, the Aspin and the Peyresourde and comes first to Luchon with 15’ and 55’ of advantage on the first of the pursuers. By now the victory seems to be in Bottecchia’s hands, but at the third-to-last stage he falls violently hitting his head and remains unconscious on the ground for a while. Having recovered from this latest incident, Bottecchia wins the Tour and becomes the first cyclist to hold the Yellow Jersey from the first to the last stage, something that will happen only twice more in the long history of the Tour de France. LE TRIOMPHE DU TOUR DE 1924 Lors de la première étape du Tour de 1924, Bottecchia surprend tout le monde et, avec une allure forcenée, il conquiert immédiatement le Maillot Jaune, laissant certains des adversaires à vingt minutes de distance. Henri Pélissier, encore capitaine de Bottecchia en Automoto, se rend compte de la situation et profite d’une querelle avec la direction de course et se retire à la troisième étape. Lors de la sixième étape, le Tour affronte les Pyrénées, Bottecchia attaque l’Aubisque, le Tourmalet, l’Aspin et le Peyresourde et Bottecchia arrive en tête à Luchon avec 15’ et 55’’ d’avance sur le premier des poursuivants. La victoire semble désormais entre les mains de Bottecchia, mais à trois étape de la fin il tombe en se cognant violemment la tête et reste inconscient au sol pendant un certain temps. Après s’être repris de ce dernier incident, Bottecchia remporte le Tour et devient le premier cycliste à garder le Maillot Jaune de la première à la dernière étape, ce qui ne se produira que deux fois dans la longue histoire du Tour de France.

11 L’anno successivo si presenta al Tour come un uomo di punta della sua squadra. Come nel ‘24, alla prima tappa Ottavio eclissa gli avversari e si prende subito la Maglia Gialla, tra lo stupore degli addetti ai lavoratori e la gioia della folla, che lo ama alla follia. Purtroppo, però, dopo un tradimento dei compagni di squadra, perde la terza tappa e Ottavio accusa un crollo psicologico che lo porta a meditare di abbandonare la gara, cosa che non fa, grazie al gregario Piccin e al giornalista Orlandini che lo incoraggiano a proseguire. Vince così la sesta e la settima tappa e riconquista la Maglia Gialla, andando poi a riperderla quando affronta il Tourmalet, a causa delle condizioni rigide meteorologiche. La sua determinazione a riconquistarla però, lo porta a vincere la nona tappa, riprendendosi la testa della classifica generale. Vince trionfalmente anche l’ultima tappa a Parigi e conquista il Tour con 56 minuti di vantaggio sul secondo. Un Bottecchia sfinito fisicamente e psicologicamente, lascia tutti increduli dichiarando che non correrà più il Tour de France per concentrarsi solo sulle gare italiane. IL BIS AL TOUR DEL 1925 The following year he appears at the Tour as a head man in his team. As in ‘24, at the first stage Ottavio eclipses his opponents and immediately takes the Yellow Jersey, to the amazement of the officials and the joy of the crowd, who love him madly. Unfortunately, after a betrayal of the teammates, loses the third stage and Ottavio suffers a psychological breakdown that leads him to think about leaving the race, but decides against it thanks to the domestique Piccin and the journalist Orlandini who encourage him to continue. He wins the sixth and seventh stage and retakes the Yellow Jersey, It will be lost again when he faces the Tourmalet, due to the harsh weather conditions. His determination to win it back, however, leads him to win the ninth stage, regaining the top of the general classification. He also triumphantly wins the last stage in Paris and wins the Tour with 56 minutes ahead of the runner-up. A physically and psychologically exhausted Bottecchia, leaves everyone incredulous by declaring that he will not run the Tour de France any longer to focus only on Italian races. THE TOUR OF 1925 L’année suivante, il se présente au Tour comme homme de tête de son équipe. Comme en 1924, à la première étape Ottavio éclipse ses adversaires et prend immédiatement le Maillot Jaune, entre l’étonnement des employés et la joie de la foule qui l’aime à la folie. Malheureusement, après une trahison des coéquipiers, il perd la troisième étape et subit un effondrement psychologique qui le conduit à penser d’abandonner la course, mais il n’en sera rien, grâce à l’équipier Piccin et au journaliste Orlandini qui l’encouragent à continuer. Il gagne ainsi la sixième et la septième étape et reprend le Maillot Jaune, qu’il perdra de nouveau lors du Tourmalet, en raison des conditions météorologiques rigoureuses. Sa détermination à la reconquérir le conduit cependant à remporter la 9ème étape, reprenant ainsi la tête du classement général. Il remporte également la dernière étape à Paris et conquiert le Tour avec 56 minutes d’avance sur le deuxième. Bottecchia épuisé physiquement et psychologiquement, laissera tout le monde incrédule en déclarant qu’il ne courra plus le Tour de France pour se concentrer uniquement sur les courses italiennes. LE TOUR DE LA VILLE EN 1925

12 1926: IL TOUR PIÙ AMARO Automoto gli fa rinnovare subito il contratto e lo convince a partecipare nuovamente al Tour de France grazie ad un accordo che comprende anche una limousine con autista. Bottecchia passa l’inverno a gareggiare svogliatamente in numerose competizioni svolte tra Europa e Sud America. A fine ‘25 diventa di nuovo padre e regala una casa al gregario Piccin. Nell’anno successivo continua a frequentare prove primaverili e pur non brillando (anche a causa di un’ulteriore caduta), inizia il Tour de France come favorito, ma già dalla prima tappa viene tradito dai suoi gregari e arriva al traguardo con mezz’ora di ritardo dal primo. Le tappe successive non vanno meglio, i compagni continuano a tradirlo nonostante gli ordini del direttore sportivo. Alla decima tappa Ottavio affronta speranzoso i Pirenei, ma le condizioni meteo non sono le migliori: la strada è una palude che costringe i ciclisti a urinare sui rocchetti per pulirli dalla fanghiglia. Il freddo e lo sconforto lo paralizzano, il ritardo si accumula e Ottavio decide di ritirarsi. 1926: THE BITTEREST TOUR Automoto immediately renews his contract and convinces him to participate again in the Tour de France thanks to an agreement that includes a limousine with driver. Bottecchia spends the winter carelessly competing in numerous competitions between Europe and South America. At the end of ‘25 he becomes a father again and buys a house for his dometique Piccin. In the following year he continues to attend spring tests and while not shining (partly because of a another fall), starts the Tour de France as favourite, but from the first stage he is betrayed by his companions and arrives at the finish line half an hour behind the leader. The following stages do not go better, the companions continue to betray him despite the orders of the sports director. At the tenth stage, Ottavio is hoping to hit the Pyrenees, but the weather conditions are not the best: the road is a swamp that forces cyclists to urinate on the cogs to clean them of mud. The cold and despondency paralyse him, the delay accumulates and Ottavio decides to withdraw. 1926 : LE TOUR LE PLUS AMER Automoto lui fait renouveler son contrat et le convainc de participer à nouveau au Tour de France grâce à un accord qui inclut également une limousine avec chauffeur. Bottecchia passe l’hiver à concourir sans grand enthousiasme dans de nombreuses compétitions entre l’Europe et l’Amérique du Sud. Fin 1925 il devient à nouveau papa et offre une maison à l’Hercule Piccin. L’année suivante, il continue de participer aux épreuves du printemps et même s’il n’est pas brillant (entre autre en raison d’une autre chute), il commence le Tour de France comme favori, mais dès la première étape il est trahi par ses compagnons et arrive à la ligne d’arrivée avec une demi-heure de retard sur le premier. Les étapes suivantes ne vont pas mieux, les camarades continuent à le trahir malgré les ordres du directeur sportif. Lors de la dixième étape, Ottavio affronte les Pyrénées avec espoir, mais les conditions météorologiques ne sont pas des meilleures : la route est un marais qui oblige les cyclistes à uriner sur les roulettes pour les nettoyer de la boue. Le froid et le découragement le paralysent, le retard s’accumule et Ottavio décide de se retirer.

13 Grazie al sostegno morale della sorella Maria e del fratello Giovanni, Bottecchia inizia positivamente il 1927 vincendo alcune gare minori. Il 22 Maggio però viene informato della tragica morte dell’amato fratello, investito da un’auto a Vittorio Veneto mentre tornava a casa in bicicletta. Rientrato in Italia, pochi giorni dopo, precisamente il 3 giugno 1927, Ottavio viene ritrovato in fin di vita con una ferita alla testa lungo una strada di Trasaghis, in Friuli-Venezia Giulia. Trasportato in spalla fino alla prima locanda, viene riconosciuto dal parroco che gli dà l’estrema unzione. Successivamente viene caricato su un carro e trasportato d’urgenza all’ospedale di Gemona. Il 15 giugno 1927, dopo giorni di agonia, Ottavio viene a mancare. Ai tre riti funebri per il grande campione, svoltisi a Gemona, Pordenone e Colle Umberto, si fa notare l’assenza di politici e grandi ciclisti italiani ma a nessuno sfugge la partecipazione del più grande avversario: Henri Pélissier. Quest’ultimo infatti accompagna il feretro lungo la salita del Calvario che lo porta al cimitero di San Martino di Colle Umberto. LA TRAGICA SCOMPARSA Thanks to the moral support of his sister Maria and brother Giovanni, Bottecchia starts 1927 positively by winning some minor races. On 22nd May, however, he is informed of the tragic death of his beloved brother, hit by a car in Vittorio Veneto while returning home by bicycle. Returning to Italy, a few days later, precisely on 3rd June 1927, Ottavio is found almost dead with a head wound along a road in Trasaghis, in Friuli-Venezia Giulia. Carried over the shoulder to the first inn, he is recognized by the parish priest who gives him the last rites. He is then loaded onto a cart and taken to the hospital in Gemona. On 15th June 1927, after days of agony, Ottavio passed away. At the three funerasl for the great champion, held in Gemona, Pordenone and Colle Umberto the absence of politicians and great Italian cyclists was conspicuous, but everyone noticed the presence of his greatest opponent: Henri Pélissier. The latter in fact accompanied the coffin up the Calvary that leads him to the cemetery of San Martino di Colle Umberto. THE TRAGIC DEATH Grâce au soutien moral de sa sœur Maria et de son frère Giovanni, Bottecchia commence positivement l’année 1927 en remportant quelques petites courses. Le 22 mai, il est informé de la mort tragique de son frère, renversé par une voiture à Vittorio Veneto alors qu’il rentrait chez lui en vélo. De retour en Italie, quelques jours plus tard, précisément le 3 juin 1927, Ottavio est retrouvé mourant avec une blessure à la tête le long d’une route de Trasaghis, dans le Frioul-Vénétie Julienne. Transporté sur le dos jusqu’à la première auberge, il est reconnu par le curé qui lui donne l’extrême onction. Il est ensuite chargé sur un chariot et transporté d’urgence à l’hôpital de Gemona. Le 15 juin 1927, après des jours d’agonie, Ottavio meurt. Aux trois rites funèbres du grand champion on remarque l’absence de politiciens et grands cyclistes italiens mais àpersonne n’échappe la participation de son plus grand adversaire : Henri Pélissier. Ce dernier accompagne en effet Ottavio le long de la montée du Calvaire qui le conduit au cimetière de San Martino di Colle Umberto. LA TRAGIQUE DISPARITION

14 Giovanni Raffaello Tajariol e Ottavio Bottecchia Ottavio Bottecchia e Alfonso Piccin Giovanni Raffaello Tajariol, detto Lelo (1920-1971), fu ciclista, gregario e allenatore di Bottecchia e suo amico. Alpino ciclista nella Grande Guerra, iniziò a correre nel 1923 con l’U.S. Pordenonese, partecipando ai Giri d’Italia 1925 e 1926. Professionista anche su pista, era commerciante di stoffe e appassionato di montagna. Lui e Bottecchia erano parenti lontani, discendenti dai quadrisnonni comuni Tommaso Moret e Teresa Miglorin. Alfonso Piccin (1901-1932) fu ciclista professionista dal 1924 al 1931 e gregario di Bottecchia. Vinse sei gare, tra cui Giro del Veneto, Emilia e Criterium di Milano. Ottenne un podio alla Lombardia 1927 e buoni piazzamenti in altre corse, come il Giro d’Italia 1929. Corse per squadre francesi e italiane. Morì a 31 anni in un incidente motociclistico. L’AMICO TAJARIOL E IL GREGARIO PICCIN Giovanni Raffaello Tajariol, known as Lelo (19201971), was a cyclist, Bottecchia’s coach and his friend. An Alpine cyclist in the Great War, he began racing in 1923 with the U.S. Pordenonese, participating in the 1925 and 1926 Giro d’Italia. A professional on the track, he was a textile merchant and a mountain enthusiast. He and Bottecchia were distant relatives, descendants of their common great-great-grandparents Tommaso Moret and Teresa Miglorin. Alfonso Piccin (1901-1932) was a professional cyclist from 1924 to 1931 and a domestique for Bottecchia. He won six races, including the Giro del Veneto, Emilia and the Criterium di Milano. He obtained a podium at the 1927 Lombardia and good placings in other races, such as the 1929 Giro d’Italia. He rode for French and Italian teams. He died at the age of 31 in a motorcycle accident. FRIEND TAJARIOL AND HIS GREGARIOUS PICCIN Giovanni Raffaello Tajariol, dit Lelo (1920-1971), était un cycliste, entraîneur de Bottecchia et son ami. Cycliste alpin pendant la Grande Guerre, il débute la compétition en 1923 avec l’équipe américaine. Né à Pordenone, il participe au Giro d’Italie de 1925 et 1926. Egalement professionnel de la piste, il était marchand de tissus et passionné de montagne. Lui et Bottecchia étaient des parents éloignés, descendants de leurs arrière-arrière-grands-parents communs Tommaso Moret et Teresa Miglorin. Alfonso Piccin (1901-1932) fut un cycliste professionnel de 1924 à 1931 et le grégaire de Bottecchia. Il a remporté six courses, dont le Giro de Vénétie, l’Emilia et le Critérium de Milan. Il a obtenu un podium à la Lombardie de 1927 et de bons classements dans d’autres courses, comme le Giro d’Italie de 1929. Il a couru pour des équipes françaises et italiennes. Il est décédé à l’âge de 31 ans dans un accident de moto. L’AMI TAJARIOL ET SON GRÉGAIRE PICCIN

15 CENTENARIO CENTENARY CENTENAIRE 1924 - 2024 1925 - 2025

16 2024 Il 3 Febbraio 2024 grazie alla determinazione dei volontari della Pro Loco e al sostegno dell’Amministrazione Comunale, viene inaugurato il Museo Ottavio Bottecchia a San Martino di Colle Umberto suo paese natale. Al taglio del nastro oltre al Sindaco Sebastiano Coletti e alla presidente della Pro Loco Tiziana Gottardi anche i pronipoti del campione, la sindaco dei Ragazzi e il consigliere regionale Roberto Bet. INAUGURAZIONE MUSEO A SAN MARTINO DI COLLE UMBERTO 03·Febbraio On 3rd February 2024, thanks to the determination of the volunteers of the Pro Loco and the support of the Municipal Administration, the Ottavio Bottecchia Museum is inaugurated in San Martino di Colle Umberto his hometown. At the ribbon cutting in addition to the Mayor Sebastiano Coletti and the president of the Pro Loco Tiziana Gottardi also the grandsons of the champion, the mayor of the Ragazzi (youngsters) and the regional councillor Roberto Bet. INAUGURATION OF THE SAN MARTINO MUSEUM IN COLLE UMBERTO /February Le 3 février 2024, grâce à la détermination des bénévoles de la Pro Loco et au soutien de l’Administration Municipale, le Musée Ottavio Bottecchia est inauguré à San Martino di Colle Umberto, son village natal. À la cérémonie d’inauguration, outre le maire Sebastiano Coletti et la présidente de la Pro Loco Tiziana Gottardi, les arrière- petits-enfants du champion, le maire des Ragazzi et le conseiller régional Roberto Bet. INAUGURATION DU MUSÉE À SAN MARTINO DE COLLE UMBERTO /Février

17 ANTICA MOLA SALAMON La mola compare in un rogito del 1846, dov’era stimata 600 lire venete. Da ciò si evince che sia di edificazione antecedente. In seguito ad ulteriori transizioni è diventata di proprietà della famiglia Salamon già fabbri a S. Martino. Il nome dell’edificio deriva dalla mola, ossia ruota abrasiva che veniva usata per affilare lame e levigare. In seguito sono stati aggiunti la forgia per riscaldare il metallo e il maglio per la fucinatura, rendendola autonoma nelle fasi della lavorazione con l’impiego di macchinari che funzionano con la forza motrice dell’acqua. IL LUOGO DEL MUSEO ANCIENT “MOLA SALAMON” The grinding wheel appears in a deed of 1846, where it was estimated 600 Venetian lire. From this it is inferred that it is of earlier construction. Following further transitions it became the property of the family Salamon already blacksmiths to S. Martino. The name of the building comes from the grinding wheel that was used for sharpening and sanding. The forging to heat the metal and the hammer for forging were added later, making it autonomous in the processing phases using machines that work with the driving force of water. THE MUSEUM SITE ANCIENNE “MOLA SALAMON” La meule apparaît dans un acte de 1846, où elle était estimée à 600 lires vénitiennes. On peut donc en déduire qu’elle est d’une construction antérieure. Après d’autres transitions, elle est devenue propriété de la famille Salamon,forgerons à S. Martino. Le nom du bâtiment vient de la meule, c’est-à-dire roue pour affûter les lames et poncer. Plus tard, la forge pour chauffer le métal et le marteau pour forgeage ont été ajoutés, ce qui la rend autonome dans les phases d’usinage grâce aux machines qui fonctionnent avec la force motrice de l’eau. LE LIEU DU MUSÉE

18 2024 Cristhian Prudhomme Davide Cassani Il 24 Giugno 2024 il museo ha l’onore di ospitare il Patron del Tour De France Cristhian Prudhomme insieme al ciclista e giornalista sportivo Davide Cassani. A pochi giorni dalla partenza della cento undicesima edizione del Tour de France prevista da Firenze, i due fuoriclasse trovano il tempo di visitare l’unico Museo al mondo dedicato esclusivamente al primo Italiano vincitore della grande corsa. E’ una giornata storica per il nostro paese e per il Museo Ottavio Bottecchia. VISITA DI PRUDHOMME E CASSANI 24·Giugno On 24th June 2024 the museum has the honour of hosting the Patron of the Tour De France Cristhian Prudhomme together with the cyclist and sports journalist Davide Cassani. A few days before the start of the one hundred and eleventh edition of the Tour de France scheduled from Florence, the two champions found time to visit the only museum in the world dedicated exclusively to the first Italian winner of the great race. It is a historic day for our town and the Museum Ottavio Bottecchia. VISIT TO PRUDHOMME AND CASSANI /July Le 24 juin 2024, le musée a l’honneur d’accueillir le patron du Tour de France Cristhian Prudhomme ainsi que le cycliste et journaliste sportif Davide Cassani. A quelques jours du départ de la cent onzième édition du Tour de France prévue à Florence, les deux champions trouvent le temps de visiter l’unique musée au monde dédié exclusivement au premier vainqueur italien de la grande course. C’est une journée historique pour notre ville et pour le Musée Ottavio Bottecchia. VISITE DE PRUDHOMME ET CASSANI /Juin

19

20 2025 UN ANNO DI MUSEO OTTAVIO BOTTECCHIA Il Museo Ottavio Bottecchia ha festeggiato il primo anno con Francesco Moser ospite d’onore. Inaugurato il 3 febbraio 2024 a San Martino di Colle Umberto, celebra il centenario della vittoria al Tour de France. In un anno ha accolto quasi 2000 visitatori, anche dall’estero, molti in bici. La presidente della Pro Loco e il Sindaco esprimono soddisfazione per l’interesse suscitato e puntano sul turismo lento. Prossimo evento: il 25 maggio 2025, con il passaggio del Giro d’Italia nella terra natale di Bottecchia. 3 Febbraio ONE YEAR OF OTTAVIO BOTTECCHIA MUSEUM The Ottavio Bottecchia Museum celebrated its first year with Francesco Moser as guest of honor. Inaugurated on February 3, 2024 in San Martino di Colle Umberto, it celebrates the centenary of his victory at the Tour de France. In one year it has welcomed almost 2,000 visitors, including from abroad, many on bikes. The president of the Pro Loco and the Mayor expressed satisfaction with the interest aroused and are focusing on slow tourism. Next event: May 25, 2025, with the passage of the Giro d’Italia through Bottecchia’s homeland. /February UN AN DU MUSÉE OTTAVIO BOTTECCHIA Le Musée Ottavio Bottecchia a célébré sa première année avec Francesco Moser comme invité d’honneur. Inauguré le 3 février 2024 à San Martino di Colle Umberto, il célèbre le centenaire de la victoire du Tour de France. En un an, il a accueilli près de 2000 visiteurs, y compris étrangers, dont beaucoup à vélo. Le président de la Pro Loco et le Maire se félicitent de l’intérêt suscité et se concentrent sur le tourisme lent. Prochain événement : le 25 mai 2025, avec le passage du Giro d’Italia dans la patrie de Bottecchia. /Février

21 Busto in bronzo di Ottavio Bottecchia realizzato dall’artista Guido Merzliak. Donato al MUSEO OTTAVIO BOTTECCHIA in data 09/02/2025 Opera modellata in creta fusa in bronzo con la tecnica a cera persa. Bronze bust of Ottavio Bottecchia made by the artist Guido Merzliak. Donated to the OTTAVIO BOTTECCHIA MUSEUM on 02/09/2025 Work modeled in clay cast in bronze with the lost wax technique. Buste en bronze d’Ottavio Bottecchia, réalisé par l’artiste Guido Merzliak. Donnné au MUSÉE OTTAVIO BOTTECCHIA le 02/09/2025. Œuvre modelée en argile et coulée en bronze selon la technique de la cire perdue.

22 Opera esposta nel 2025 al World Model Expo, il più grande evento internazionale dedicato alle miniature e ai modelli artistici che riunisce i migliori artisti, scultori, pittori e collezionisti di tutto il mondo. Pensata e realizzata da Enrico Bertorino artista pittore di Firenze con il coinvolgimento di alcuni membri dell’associazione no profit G.A.St.Art (Gruppo Approfondimento Storico Artistico) di cui fa parte quali lo scultore Alberto Acquaviva, la scultrice e curatrice dei dettagli storici Laura di Liddo e il direttore artistico Luca Baldino. I modelli sono realizzati in scala 1:24, scolpiti in digitale e dipinti a mano. L’OPERA Modello in 3D Exhibited in 2025 at the World Model Expo - the world’s largest international event devoted to artistic miniatures and models gathering top artists, sculptors, painters and collectors from all over the world. Designed and created by Florentine artist Enrico Bertorino in collaboration with the non-profit association G.A.St.Art (Gruppo Approfondimento Storico Artistico - Historical and Artistic Research Group) of which he is a member, such as the sculptor Alberto Acquaviva, the sculptor and historical detail curator Laura di Liddo and artistic director Luca Baldino. The models are made in 1:24 scale, digitally sculpted and hand painted. THE WORK 3D model Œuvre exposée en 2025 à la World Model Expo, le plus grand événement international dédié aux miniatures et aux modèles artistiques, qui réunit les meilleurs artistes, sculpteurs, peintres et collectionneurs du monde entier. Conçue et réalisée par Enrico Bertorino, peintre florentin, avec la participation de membres de l’association à but non lucratif G.A.St.Art (Gruppo Approfondimento Storico Artistico) dont il est membre, tels que le sculpteur Alberto Acquaviva, la sculptrice et conservatrice des détails historiques Laura di Liddo et le directeur artistique Luca Baldino. Les maquettes sont réalisées à l’échelle 1:24 sculptées numériquement et peints à la main. LE ŒUVRE Modèle 3D

RkJQdWJsaXNoZXIy MjY4MDc1OA==